സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 1:17
MOV
17. സ്നാനം കഴിപ്പിപ്പാൻ അല്ല സുവിശേഷം അറിയിപ്പാനത്രെ ക്രിസ്തു എന്നെ അയച്ചതു; ക്രിസ്തുവിന്റെ ക്രൂശു വ്യർത്ഥമാകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു വാക്ചാതുര്യത്തോടെ അല്ലതാനും.



KJV
17. For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

KJVP
17. For G1063 Christ G5547 sent G649 me G3165 not G3756 to baptize, G907 but G235 to preach the gospel: G2097 not G3756 with G1722 wisdom G4678 of words, G3056 lest G3363 the G3588 cross G4716 of Christ G5547 should be made of none effect. G2758

YLT
17. For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;

ASV
17. For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.

WEB
17. For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel�not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn\'t be made void.

ESV
17. For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.

RV
17. For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.

RSV
17. For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.

NLT
17. For Christ didn't send me to baptize, but to preach the Good News-- and not with clever speech, for fear that the cross of Christ would lose its power.

NET
17. For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel— and not with clever speech, so that the cross of Christ would not become useless.

ERVEN
17. Christ did not give me the work of baptizing people. He gave me the work of telling the Good News. But he sent me to tell the Good News without using clever speech, which would take away the power that is in the cross of Christ.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 1:17

  • സ്നാനം കഴിപ്പിപ്പാൻ അല്ല സുവിശേഷം അറിയിപ്പാനത്രെ ക്രിസ്തു എന്നെ അയച്ചതു; ക്രിസ്തുവിന്റെ ക്രൂശു വ്യർത്ഥമാകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു വാക്ചാതുര്യത്തോടെ അല്ലതാനും.
  • KJV

    For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
  • KJVP

    For G1063 Christ G5547 sent G649 me G3165 not G3756 to baptize, G907 but G235 to preach the gospel: G2097 not G3756 with G1722 wisdom G4678 of words, G3056 lest G3363 the G3588 cross G4716 of Christ G5547 should be made of none effect. G2758
  • YLT

    For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;
  • ASV

    For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
  • WEB

    For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel�not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn\'t be made void.
  • ESV

    For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
  • RV

    For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
  • RSV

    For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
  • NLT

    For Christ didn't send me to baptize, but to preach the Good News-- and not with clever speech, for fear that the cross of Christ would lose its power.
  • NET

    For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel— and not with clever speech, so that the cross of Christ would not become useless.
  • ERVEN

    Christ did not give me the work of baptizing people. He gave me the work of telling the Good News. But he sent me to tell the Good News without using clever speech, which would take away the power that is in the cross of Christ.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References